9
月
22
日
周三
天再高又怎样,踮起脚尖就更接近阳光。
——团团语录
那陕西的英文名是“Shaanxi”
还是“Shanxi”?
第14届全运会正在陕西举行,一些正在关注陕西全运会的细心网友们发现,全运会开幕式和一些比赛中陕西的英文拼写竟然和中文的“Shanxi”不一致!陕西的英文“Shaanxi”中有两个“a”。
不少网友以为是官方拼写错误了
急忙在官方的微博下热心留言
不过有意思的是
官方并没有犯低级错误
陕西的英文正确拼写就是有两个“a”的
有时候陕西人自己也会犯这个错误
陕西省人民政府官网显示的拼音
我国许多省份、城市的地名英文一般都是直接用拼音来表示,比如北京(Beijing)、上海(Shanghai)、浙江(Zhejiang)、杭州(Hangzhou)等等。但是,由于在英文表达上没有注解拼音的习惯,如果两地拼写重合,英文上如何区分呢?
为了有所区分,就离不开“国语罗马字”概念。在汉语拼音中,我们用“声调符号”来表示四声,即第一声,第二声,第三声和第四声。但是国语罗马字不用符号标注声调,而是直接用字母来对声标进行标注。
“国语罗马字”的体系相比汉字拼音来说更复杂,拿山西省和陕西省举例。在“国语罗马字”体系中,“汉语拼音”中的ā、á、ǎ、à,在国语罗马字中标注为:a、ar、aa、ah。简而言之,山西的“山”由于是第一声,在国语罗马字中仍是“a”,陕西的“陕”是第三声,则对应“aa”。
除了省级行政区中的山西省和陕西省“撞”了名字,在市、区一级,也有不少英文拼写相同的情况。比如浙江省丽水市,英文拼写就和南京市的溧水区一致,浙江省庆元县就和广东省的清远市“重名”。
你还知道哪些城市
英文名比较特殊呢?
快来和大家一起讨论吧
看过来 看过来!
团团的每日福利来啦
文末留言、点赞数
第一名的小伙伴
将获得团团小礼物一份哟~
(留言点赞统计下周一截止)
(每人每月限领取一次)
领取方式:衡阳团市委宣传部办公室
0734-8145966
咨询有关团组织关系的信息请拨打
基建部:0734-8222247
组稿编辑|Faye
责编|Faye 初审|大牙*小鱼
终审|maya
来源|浙江在线、小时新闻、微博网友
版权声明|如涉及版权问题,请与我们联系予以删除